蓮の花 – Lotus flower in 2011-

今年も上野の不忍池に蓮の花を見に行きました。
今年は暑さに負けてなかなかでかける勇気がでず、
急に涼しくなった先週の日を狙っていざ上野へ。

I went to see lotus flowers at Shinobazu pond in Ueno
again this year. I was hard to have the courage to come out
for watching flowers, because it’s too hot everyday.
However, it got cooler last week suddenly. I went out to Ueno
after waiting that cool day.

一日はすごい豪雨に見舞われ、その翌日出直しましたが、
残念ながら咲き乱れる花のピークは既に過ぎていました。
それでもまだ健気に咲く花を楽しむことはできました。

That day, I was hit by heavy rain. I had to leave early from there,
and so I came back next day again.
Unfortunately, I had to admit that I missed the best full bloom season
this year. Nevertheless I could enjoy beautiful flowers.

2010年の蓮の花見はこちら
<you can see some lotus flowers in 2010>
https://www.yoko-hayashi.com/archives/2010/08/22/1417/

2009年はこちら
<and in 2009>
https://www.yoko-hayashi.com/archives/2009/08/11/648/

大学の森 – Universities’ forest –


<北海道大学植物園>
<Hokkaido Univ. botanical garden>

ときに大学というところは広大な敷地をもっていて、
自然の中に共存していたりする。

Sometimes, the Universities have the vast grounds, and
coexist with nature.


<北大植物園、札幌市内のど真ん中です>
<Hokkaido Univ. botanical garden>

なにかが宿っていそうな巨木もたくさんある。
夏休みの大学は人も少なくてまるで森の中のよう。

There are a lot of giant trees which look spirits dwell.
During summer vacation, universities are empty,
as if I’m in the forest.


<東大駒場キャンパス内> 
<Tokyo Univ, at Komaba campus>

いつも巨木をみると心癒されるけれど、大学の木々は
(切られることなく)守られてる気がして、安心して
みていられる。

I always feel at ease when I saw the great trees though,
additionally,I feel like trees of universities are protected
(never cutting down) , so, I can look those with peace
of mind especially.


<駒場東大内の池>
<the pond in Tokyo Univ.>


<東大内、ザリガニやトンボなど生き物もたくさんいます>
<Crayfishes and dragonflies etc, we can find a lot of insects here>

北海道への旅(終)カモメ達 - sea gulls - 

北海道旅行ブログ最終回はカモメ達の写真アップです。
I’d like to upload sea gulls photos on the final blog in Hokkaido.

オタモイ海岸周遊と、積丹半島周遊。2度に渡って乗った
周遊船にては船頭さんがカモメ達にちょっとしたエサを
あげてました。お客さんも参加できるこの餌やりは
周遊のちょっとしたイベントになってました。

At Otamoi coastline and Shakotan peninsula,
We enjoyed cruising tours by ship in twice this time.
Skipper (boat man) fed sea gulls and tourist could
participate it.

船めがけて追いかけて来るカモメ達の迫力はすごいものが
あり、、ヒッチコックの「鳥」を思い出させました。
お陰さまで至近距離でのカモメの撮影に成功。
個人的には飛翔する姿形をこんなにも色々な角度で
とらえられたことはすごく嬉しかったりします。
飛んでる鳥をスケッチすることは至難の業ですのでね。
飛んでいるカモメ達のフォルムは実に美しいものでした。

It was impressive to see sea gulls which come flying at boat.
I could take their photos at a close distance.
It was really exciting thing about what I could catch flying shapes
of sea gulls on my camera at a varied angle, because
it’s never easy to sketch flying bird.
I felt that those were really beautiful figures of flying sea gulls.